PDA

View Full Version : dattebayo


icelava
11-29-2004, 07:58 AM
Naruto likes to end his sentences with "dattebayo". I am unable to query out any accurate meaning to that. Anybody knows?

Illjwamh
11-29-2004, 09:55 AM
It's just his particular speech pattern. There's no real equivalent for it in English. There are so many variations available to a speaker of the Japanese language aside from desu that it's almost ridiculous, really.

kuroneko
11-29-2004, 11:32 AM
what does it imply instead of using the standard desu? is there a different feeling one gets from using different endings.. dane... dattebayo then just sticking with the basics. i've also heard te ba!

icelava
11-29-2004, 06:29 PM
てば teba suffix is like a "hey!" to get the listener's attention.

"ne, Kakashi..... KAKASHI TEBA!"

kuroneko
11-30-2004, 01:15 AM
u know who uses teba... or i think the only place i've heard it? is kodomo no omocha. sana-chan is the only person i've heard use it. and mmm... dane is from this rat-like character in prince of tennis. pretty annoying. dane dane.

Jun_Inohara
11-30-2004, 03:57 AM
It's also an expression of irritation...like if my sister were being stupid or stubborn about something in particular, you can say with a really sulky voice "Mou~~ Megan teba!"

icelava
11-30-2004, 06:41 AM
てば is a very common expression.

Echizen
11-30-2004, 10:54 PM
u know who uses teba... or i think the only place i've heard it? is kodomo no omocha. sana-chan is the only person i've heard use it. and mmm... dane is from this rat-like character in prince of tennis. pretty annoying. dane dane.

I think you mean Nekota-san from Hajime no Ippo. He says dane and daneyo after EVERYTHING he says.

aburame shino
12-01-2004, 05:23 PM
Naruto likes to end his sentences with "dattebayo". I am unable to query out any accurate meaning to that. Anybody knows?

me gots duh same problum....
I HATE NOT KNOWING THE UNBEKNOWNST!!!!

Shounen
12-05-2004, 11:39 AM
Kenshin uses -degozaruyo quite often. Tis the same concept, not in meaning but in that it is an "alternate ending."

Jun_Inohara
12-05-2004, 02:24 PM
Kenshin uses -degozaruyo quite often. Tis the same concept, not in meaning but in that it is an "alternate ending."

To me it's a completely different case. "dattebayo" is more of an affectation of Naruto's. That is, you could take it away and the things he says will mean the same thing. Kenshin uses "-degozaru" because he uses extremely humble speech (when he's not in hitokiri mode, which is precisely why it's used), and "-degozaru" is a humble form of speech. So yes, they're "alternate endings", but not really in the same way.

Griveton
12-05-2004, 04:41 PM
what does it imply instead of using the standard desu? is there a different feeling one gets from using different endings.. dane... dattebayo then just sticking with the basics. i've also heard te ba!


Common words are usually at the end because of japanese grammar and syntax. desu is the present of "to be", if I recall correctly. So, most (all I know, at least) sentences where you're talking about present being end with desu. Think of it as all those sentences that start with "I am".

"Da ne" can be a rather annoying way of ending phrases if overused. Consider it the equivalent of always ending your sentences with "right" or "right?". If I recall correctly, it's the same meaning, in essence.

Shounen
12-05-2004, 07:28 PM
To me it's a completely different case. "dattebayo" is more of an affectation of Naruto's. That is, you could take it away and the things he says will mean the same thing. Kenshin uses "-degozaru" because he uses extremely humble speech (when he's not in hitokiri mode, which is precisely why it's used), and "-degozaru" is a humble form of speech. So yes, they're "alternate endings", but not really in the same way.

To reitterate:
Tis the same concept, not in meaning but in that it is an "alternate ending."

Jun_Inohara
12-05-2004, 09:41 PM
To reitterate:
Tis the same concept, not in meaning but in that it is an "alternate ending."

*shrug* I maintain what I said. They're horses of a different color. Merely wanted to point out that one is inherent in the language (thus not even an "alternate ending") while the other was "made up" for characterization sake. Another "alternate ending" would be, for example, that I watched a drama series in which the heroine ended everything she said, whether it needed it or not, with "shi" (ex: "Arigatou gozamasushi", and so on).

kuroneko
12-06-2004, 12:13 AM
what the heck is arigato gozaimasushi supposed to mean? haha i mean in sounds funny. i dunno. if there's not difference in meaning with endings. why do people doooo it?

Jun_Inohara
12-06-2004, 12:42 AM
what the heck is arigato gozaimasushi supposed to mean? haha i mean in sounds funny. i dunno. if there's not difference in meaning with endings. why do people doooo it?

It wasn't really supposed to mean anything, it was just an affectation of the character, like Naruto's "dattebayo" or Chihiri's "noda" (tho that can actually be used, but he said at the end of almost every sentence, so it made it a kind of affectation). It's like characters ending sentences in "nya" or some such. Doesn't really MEAN anything, just something that "adds" (that can be arguable of course :P) to the character.

icelava
12-06-2004, 10:46 AM
So.... not very meaningful gozaimasu wa.

kuroneko
12-06-2004, 11:25 AM
can literally anything be added to the end of a phrase. sorta like people to do with word at the end of every sentence?

Kagome654
12-06-2004, 11:25 AM
Is there any literal translation for the ending 'Jyan' or perhaps 'Jyaan'? When I was looking Kankuro up on Wikipedia they said that the fact he was loosely based off a Kabuki actor was reflected in his speech. It took a while for me to notice that he stuck 'jyan' on the end of any of every other one of his sentences and I was wondering if anyone knew what it meant, if anything....

Bane the ECF
12-06-2004, 03:37 PM
Is there any literal translation for the ending 'Jyan' or perhaps 'Jyaan'? When I was looking Kankuro up on Wikipedia they said that the fact he was loosely based off a Kabuki actor was reflected in his speech. It took a while for me to notice that he stuck 'jyan' on the end of any of every other one of his sentences and I was wondering if anyone knew what it meant, if anything....
How about "Ta-daaa!"


Bane

ootarrynoo
05-29-2006, 06:41 PM
The word Datte ba yo, I.E "Dattebayo" is Tokyo dialect and why it is used in a widespread Anim・series is kind of wierd. However, for those of you who wonders;
Dattebyo has a similiar meaning to "Desu" like, "Kore wa hon desu". The difference is that its a lot stronger, for example: If i say "Kore wa hon datte ba yo" it would translate as "How many times do I have to tell you that this is a book?" Or: " This is a F*cking book!"
Well, I hope you get the picture, and it's a strong word

(I ganked this from yahoo answers)

icelava
05-29-2006, 11:19 PM
Yes "dattebayo" is, what a Japanese chap told me, a very loud strong expression of "desu yo".