|
Japanese
Dialects in Anime
Whether you view your
anime subtitled, raw or dubbed, if you have watched enough
of it, you most likely have learned that not all characters
speak the same way. For those who prefer dubs, have you ever
wondered why a certain character has a faux southern drawl
or a British accent? The reason is because the character uses
dialogue that deviates from the "standard" way of
talking in the original Japanese. Keep in mind, however, that
not all the characters who speak with an accent in Japanese
get dubbed that way in English; only a select few do, and
usually it's because cultural differences are present as a
part of the story or as a comedic element.
|
Kawachi:
Mr. Comedy Relief
|
|
Before we get into the
wonderful world of dialects, we have to get two misconceptions
out of the way:
1. The way anime characters
speak is not entirely representative of how Japanese
people speak in daily life. Ask a person from Osaka to speak
like the Osaka from Azumanga
Daioh, he will probably either laugh or feel insulted.
Keep in mind that sometimes the voice actors are not from
the region and do only an adequate job imitating the dialect,
or that the script is made to enhance only certain aspects
of the dialect to make a character behave in a certain way.
To those who watch anime to learn Japanese, I have to say
that you should use it as a frame of reference to pick up
words and slang. Proper conversation should, in most cases,
still require a more standard learning process (yes, that
means hitting the books and listening from teachers).
2. English dubs do not
really capture the complexity of dialects. You have to remember
that for centuries, Japan was a series of feudal kingdoms
with little contact with each other due to the topography
of the land. Not only specific accents developed, but a lot
of different words, slang and grammar usages were introduced
in the process. Thinking about the United States for example,
most of the differences are mostly accent-related. A better
source of comparison would be a character speaking "American"
and the other "Australian", or Mexican Spanish versus
Argentinean Spanish. Obviously, using that in a dub would
be awkward since the characters usually come from the same
country, and therein lies the need for the next best solution:
accents.
So what do the characters
speak in our beloved anime?
There are several dialects,
but four have the most prominence:
|
Toshio:
Mr. Country Bumpkin
|
|
1. Most of the characters
are supposed to speak Hyojungo, which is the standard Japanese
taught in schools. However, they will most likely speak Tokyo-ben
or Ibaraki-ben, the two most similar dialects to Hyojungo
and almost indistinguishable. This represents about 55% to
60% of the characters; several notables are Ayukawa Madoka
from Kimagure Orange
Road, Tatewaki Kunou from Ranma
½, Tsukino Usagi from Sailor
Moon, Narusegawa Naru from Love
Hina, Chiyo-chan from Azumanga
Daioh and Daidouji Tomoyo from Card
Captor Sakura. In fact, most girls who are supposed
to be shy, proper, smart and cute will definitely use this
dialect. The same thing happens with most of the tall, stoic,
handsome and quiet heroes.
2. Kansai-ben is the
second-most used dialect in anime. About 30% of the characters
speak it. Its main spinoff, Osaka-ben, is usually associated
with comedy and used both in anime and live television for
puns and sketches. Because people in Osaka are famous for
being carefree, loud and party animals, most characters that
are loud, crass and perhaps a bit sneaky usually have this
type of accent. Examples of this are Kero-chan from Card
Captor Sakura, Osaka from Azumanga
Daioh, Kawachi Kyousuke from Yakitate! Japan,
Asahina Arumi and Imamiya Satoshi from Magical
Shopping Arcade Abenobashi and Konno "Kitsune"
Mitsune from Love
Hina.
3. Touhoku-ben is the
dialect found in most anime with rural settings. If you were
to ask a Japanese person who lives outside of the Touhoku
region to describe the people living there, he will probably
tell you they are hicks and bumpkins. Touhoku-ben is considered
to be somewhat clumsy, and the people who speak it do so a
bit slowly and with a tendency to be more passive and idle.
The farming cast from Only
Yesterday (with the exception of Okajima Taeko) speak
this dialect. Kasuga Kyousuke from Kimagure
Orange Road and Kazuma Azuma from Yakitate! Japan
also use derivations of this dialect as both are country boys
coming to the city.
|
Sleepless
in Hokkaido? Nah!
|
|
4. Hokkaido-ben is somewhat
of an enigma. It is not entirely different from regular Hyojungo,
because Hokkaido was annexed last among Japan's prefectures,
and by then standard Japanese was mostly agreed upon. Hokkaido-ben
has little nuances that lend some influence from Touhoku-ben.
Nevertheless, whenever an anime setting is done in the far
north of Japan (usually related with winter scenes), this
dialect will be used. Series like She,
the Ultimate Weapon are done entirely in this dialect,
although only a handful of anime will make an extensive use
of it. Some characters from Figure
17 also make use of Hokkaido-ben since the setting
for that anime is also Hokkaido.
Obviously, Japan has
several other dialects, one of which is debatable that it
can be considered Japanese at all (Okinawa-ben), but these
four are the most likely candidates to be represented in your
anime of choice. For those of you who are enthusiastic about
the Japanese language and anime, now is a good time to start
honing your listening skills and start noticing those differences!
|